
Eine Gemeinde vernachlässigt den Auftrag Jesu Christi, wenn sie nicht über ihren Tellerrand blickt. Das tuen wir als Gemeinde in diesem Projekt.
Wir unterstützen die Wycliff Missionarin und Bibelübersetzerin Petra Schröder, die eine Schriftsprache für einen mexikanischen Dialekt (im nördlichen Teil des mexikanischen Bundesstaats Puebla gelegenen Landkreise Zacatlán, Ahuacatlán und Tepetzintla wird die nach diesen Kreisen benannte Variante des Nahuatl gesprochen) entwickelt hat. In Mexiko werden ca. 230 Indianersprachen gesprochen. Viele Indianer sprechen kein oder zu wenig Spanisch, um die Bibel in dieser Sprache verstehen zu können.
Zum anderen bietet die Entwicklung einer Schriftsprache, für die Volksgruppen, die Möglichkeit das Wissen um die eigene Identität für die nachfolgenden Generationen zu erhalten. Wycliff hilft durch seine Arbeit bei der Bekämpfung des Analphabetismus in dieser Region.
Als Gemeinde unterstützen wir diese Arbeit durch die monatliche Missionskollekte und durch persönlichen Kontakt mit Petra Schröder.
Direkte Informationen über die Region in der Petra Schröder arbeitet finden Sie hier: Nahuatl


